浅论英汉互译的文化可译性限度 |
| |
引用本文: | 高帆,王佳.浅论英汉互译的文化可译性限度[J].考试周刊,2012(65):15-16. |
| |
作者姓名: | 高帆 王佳 |
| |
作者单位: | 南昌工程学院外语系 |
| |
摘 要: | 在英汉翻译的过程中,译者应当在忠实原文内容的前提下,分析对比英汉两种语言的文化内涵,采用归化译法、异化译法或补偿法等各种翻译方法,尽可能地拓展源语作品的文化可译性限度,尽可能地使译语作品达到与源语作品在文化内涵上的一致性。
|
关 键 词: | 英汉互译 文化可译性限度 翻译方法 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|