首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英中介语语法中的复数标记
引用本文:姜德杰,尹洪山.汉英中介语语法中的复数标记[J].青岛大学师范学院学报,2010,27(1):111-115.
作者姓名:姜德杰  尹洪山
作者单位:青岛科技大学,外国语学院,山东,青岛,266061
基金项目:青岛科技大学人文社会科学研究项目 
摘    要:根据中介语理论,二语学习者使用的既不是母语语法,也不完全是第二语言语法,而是处于过渡状态中的中介语语法。就中介语语法中的复数标记而言,中国英语学习者在遇到名词前有形容词修饰时,倾向于省略复数标记/s/;而在遇到某个名词单数复数同形时,或不确定是否名词单复数同形时,倾向于使用单数形式;另外,中学生的名词复数正确使用率高于大学一、二年级的非英语专业学生。

关 键 词:中介语语法  复数标记  语言迁移

Plural Marking in Chinese-English Interlanguage Grammar
JIANG Dejie,YIN Hongshan.Plural Marking in Chinese-English Interlanguage Grammar[J].Journal of Teachers College Qingdao University,2010,27(1):111-115.
Authors:JIANG Dejie  YIN Hongshan
Institution:JIANG+Dejie,YIN+Hongshan(School+of+Foreign+Languages,Qingdao+University+of+Science+%26+Technology,Qingdao+266061,Sh,ong)
Abstract:According to Interlanguage Theory,second language(L2) learners do not totally rely on their mother tongue or the target language grammar,but on their interlanguage grammar(ILG).As far as the plural marking is concerned in ILG,Chinese learners of English tend to drop the plural marker /s/ of a noun when it is premodified by an adjective;these L2 learners prefer to use the singular form when they encounter nouns with identical singular and plural forms or when they are not sure about whether the two forms are...
Keywords:interlanguage grammar  plural marking  language transfer  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号