“美”眼看译诗——李之仪之《卜算子》两译本赏析 |
| |
引用本文: | 孙媛,张慧琴,赵巧珍.“美”眼看译诗——李之仪之《卜算子》两译本赏析[J].科教文汇,2008(32):246-247. |
| |
作者姓名: | 孙媛 张慧琴 赵巧珍 |
| |
作者单位: | 中北大学人文社会科学学院,山西·太原,030051 |
| |
摘 要: | 本文以我国著名翻译家许渊冲的“三美”论为指导,从“形”、“音”和“意”三个方面来赏析宋代著名词人李之仪的小令《卜算子》及它的两个英译本,并对其两个英译本进行了尝试性的比较。从而证明,只有再现原诗意美、音美和形美的译文,才能使读者知之、好之、乐之。
|
关 键 词: | 意美 音美 形美 卜算子 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|