首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《山海经》博物英译
引用本文:张佳颖.《山海经》博物英译[J].北京工业职业技术学院学报,2009,8(1):128-131.
作者姓名:张佳颖
作者单位:北京工业职业技术学院,北京,100042
基金项目:北京工业职业技术学院院立科研基金 
摘    要:物名外译主要用直译的方法。《山海经》记载的物名有许多古名。当译者在翻译此类古名时应该采用音译法,同时还要加注释或写出它的学名。

关 键 词:《山海经》  动物植物名的英译  矿物名的英译

English Translation of the Natural Science in Shanhaijing
Zhang Jiaying.English Translation of the Natural Science in Shanhaijing[J].Journal of beijing vocational & technical institute of industry,2009,8(1):128-131.
Authors:Zhang Jiaying
Institution:Beijing Polytechnic College;Beijing 100042;China
Abstract:The Chinese-foreign translation of natural science mainly uses direct translation.As an ancient book, Shanhaijing records many ancient names.When dealing with the translation of these names,we adopt methods of transliteration with annotation and providing scientific names.
Keywords:Shan Haijing  English translation of animals and plants  English translation of minerals  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号