"说法作客"为何改为"说法做客"? |
| |
引用本文: | 孙亮
,李冲."说法作客"为何改为"说法做客"?[J].现代语文,2004(1). |
| |
作者姓名: | 孙亮 李冲 |
| |
作者单位: | 江苏 |
| |
摘 要: | 今年“五一”和“十一”国庆长假期间,中央电视台《今日说法》栏目曾推出创意相同的“特别节目”,可我们在荧屏上看到的节目标题,“五一”时是《说法作客———请您断案》,“十一”时变成了《说法做客———请您断案》。“作客”为什么改成“做客”呢﹖让我们看看《现代汉语词典》对这两个词是怎么解释的:做客zuòkè访问别人,自己当客人:到亲戚家~。作客zuòkè<书>寄居在别地:~他乡。“做客”与“作客”是一对音同义不同,而在实践中常常用混的词。根据《现代汉语词典》上的解释,参照典范性著作中的用例,笔者以为这两个词的意义和用法至…
|
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|