评中学《语文》课本中的一条注释 |
| |
引用本文: | 吴萍.评中学《语文》课本中的一条注释[J].天水师范学院学报,1982(2). |
| |
作者姓名: | 吴萍 |
| |
作者单位: | 天水师专中文科 八一级学生 |
| |
摘 要: | “先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”是宋朝文学家范仲淹《岳阳楼记》中的名句,自古以来为人们所传颂,甚至做为坐右铭,今年高考作文就以此句为题.关于对它的解释,一向众说纷纭,欠妥之处常有.就拿《中学语文课本》来说,它对此句是这样翻译解释的:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐.”这里把“先”译作“在……之前先”,我认为是不妥当的.我理解,“之前”和“先”是一个意思,也就是说译文把原文的“先”译重复了.照《课本》的翻译,人们就会产生疑问:到底“先”是修饰“天下之忧”的呢?还是修饰“忧”的呢?再者,前一分句的“而”字也没有着落.
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|