论古典诗词的意象传译——以苏轼《定风波》英译版为例 |
| |
引用本文: | 刘晓静,张燕.论古典诗词的意象传译——以苏轼《定风波》英译版为例[J].桂林师范高等专科学校学报,2023(1):66-69. |
| |
作者姓名: | 刘晓静 张燕 |
| |
作者单位: | 桂林电子科技大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 广西研究生教育创新计划项目“面向东盟的MTI文学翻译课程建设研究与实践”(JGY2021088); |
| |
摘 要: | 在诗词英译过程中,意象传译是有效构建以及再现译诗意境美的关键。本文采取比较分析法,选择苏轼《定风波》英译的两个版本,从意象的生成、意象的表现、意象的传达、意象的翻译等角度展开探讨,为诗词英译工作者提供借鉴。
|
关 键 词: | 中国古典诗词 苏轼 《定风波》 译本对比 意象传达 |
|