首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

徜徉在语言的三度空间———论张爱玲译《海上花》
引用本文:马若飞.徜徉在语言的三度空间———论张爱玲译《海上花》[J].惠州学院学报,2006,26(5):38-41.
作者姓名:马若飞
作者单位:邵阳学院,外语系,湖南,邵阳,422000
摘    要:张爱玲在中国现代文学史上占据着重要的地位, 其独特的创作成就赢得了人们广泛而深入的研究,但她在翻译方面的突出贡献却一直被人们所忽视。从雅各布森所定义的语际翻译和语内翻译两个层面来论析张爱玲对《海上花》的翻译, 可以管窥徜徉在语言三度空间的张爱玲不同寻常的翻译才华。

关 键 词:张爱玲  语际翻译  语内翻译  《海上花》
文章编号:1671-5934(2006)05-0038-04
收稿时间:2006-02-27
修稿时间:2006-02-27

Strolling in Trilingual Space——On Eileen Chang's Translation of Sing-song Girls of Shanghai
MA Ruo-fei.Strolling in Trilingual Space——On Eileen Chang''''s Translation of Sing-song Girls of Shanghai[J].Journal of Huizhou University,2006,26(5):38-41.
Authors:MA Ruo-fei
Institution:Foreign Language Department of Shaoyang University, Shaoyang 422000, Hunan China
Abstract:Eileen Chang has been a very influential writer in modern Chinese literary history.Her creative writings have won wide and deep concerns.Unluckily,her achievements in the field of translation are neglected.Eileen Chang strolled in the trilingual(Mandarin,English and Wu dialect) space when she translated Sing-song Girls of Shanghai.From the perspective of interlingual and intralingual translation,this paper expounds Eileen Chang's translation of the classic novel to show her unique talents of translation.
Keywords:Eileen Chang  interlingual translation  intralingual translation  Sing-song Girls of Shanghai  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《惠州学院学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《惠州学院学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号