首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论视角下天津特色小吃的英译探析
引用本文:尚春瑞.目的论视角下天津特色小吃的英译探析[J].现代英语,2023(12):114-118.
作者姓名:尚春瑞
作者单位:天津外国语大学
基金项目:天津市教育委员会科研项目一般项目《天津形象与外宣翻译的策略研究》(项目编号:20142216);;国家社会科学基金中华学术外译项目《中国道路能为世界贡献什么》(项目编号:19WZZB001);
摘    要:文章以天津地方特色小吃名称为研究对象,阐述在目的论指导下天津特色小吃名称翻译的策略与方法。翻译策略的选择是由翻译目的决定的。基于文化传播、提升销量两个主要目的,在目的论指导下,天津小吃名称的翻译应采用归化为主异化为辅的策略,遵循目的论三原则,使用直译、意译、音译、加注、类比、多种翻译方法混合等翻译方法。

关 键 词:天津特色小吃  目的论  翻译策略  翻译方法
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号