目的论关照下商标翻译的失"信" |
| |
引用本文: | 封齐楚.目的论关照下商标翻译的失"信"[J].考试周刊,2009(36). |
| |
作者姓名: | 封齐楚 |
| |
作者单位: | 江苏技术师范学院外国语学院,江苏,常州,213001 |
| |
摘 要: | "信"或"忠实"一直是传统翻译理论所追求的目标,奈达的翻译观也强调翻译要追求等效.德国功能学派的翻译目的论却强调翻译必须以译文预期功能为目的.本文以目的论为理论依据,从中西文化的巨大差异和为实现商标译文的预期目的出发,旨在说明在商标翻译过程中,"信"并不是唯一最高的翻译标准,译者应灵活采用各种翻译方法.
|
关 键 词: | 目的论 商标翻译 失"信" |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|