巧借“三化”之桥 尽展“三美”之神韵——《中国古诗精品三百首》专有名词翻译评析 |
| |
引用本文: | 王立莉,刘立群.巧借“三化”之桥 尽展“三美”之神韵——《中国古诗精品三百首》专有名词翻译评析[J].林区教学,2007(3). |
| |
作者姓名: | 王立莉 刘立群 |
| |
作者单位: | 哈尔滨理工大学外国语学院 哈尔滨150040 |
| |
摘 要: | 探讨中国古诗英译中专有名词包括人名和地名的翻译问题。通过对《中国古诗精品三百首》中一些英译古诗的分析,阐述在古诗英译时如何利用许渊冲提出的“三化”理论即等化、浅化和深化方法处理人名和地名这些专有名词。
|
关 键 词: | 浅化 等化 深化 专有名词翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|