首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
浅议同传译员的“面子”问题
引用本文:
曹俊雯.浅议同传译员的“面子”问题[J].海外英语,2012(24):143-144.
作者姓名:
曹俊雯
作者单位:
苏州大学外国语学院
摘 要:
该文首先借用生态理论,提出同传译员的工作宗旨是维护其职业的"脸面"。笔者分析了同传译员通常使用的省略、简化、增添、重复和等待技巧,最后运用吉尔的认知负荷模型,探讨了译员自我保护策略。
关 键 词:
英汉同声传译
省略
简化
增补
重复
等待
自我保护策略
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号