首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉句法结构对比与翻译——以《对于<文化交流>的祝贺》的译文为例
引用本文:张苗苗.英汉句法结构对比与翻译——以《对于<文化交流>的祝贺》的译文为例[J].语文学刊:高等教育版,2015(1):81-82.
作者姓名:张苗苗
作者单位:北京语言大学外国语学院
摘    要:由于汉英属于不同的语系,两者在句法结构上的差异也很明显,尤其在形合与意合、复合句与简单句和物称与人称这三个方面。这种的差异给汉译英造成了一定障碍。本文将选取《对于<文化交流>的祝贺》的译文片段进行分析,以深刻了解汉译英的翻译规律,为汉译英实践提供参考。

关 键 词:形合与意合  复合句与简单句  物称与人称
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号