首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论梅洛-庞蒂的身体-语言观及其对翻译研究的启示
引用本文:冯文坤.论梅洛-庞蒂的身体-语言观及其对翻译研究的启示[J].四川师范大学学报(社会科学版),2009,36(2):97-102.
作者姓名:冯文坤
作者单位:斯坦福大学,比较文学系,斯坦福CA,94305-2031;电子科技大学,外国语学院,成都,610054
基金项目:教育部人文社会科学研究项目,教育部新世纪优秀人才支持计划 
摘    要:翻译研究的主要困惑在于如何认识译者与他的主体性.关于译者主体性的理解,在实践层面抑或不是问题,因为翻译行为原本发生在个体.由学理层面探讨译者主体性以及可译性等问题,从出发点上就是一个认识论问题.梅洛-庞蒂紧紧抓住身体知觉、意识等概念,认为人的"身体场"直接地参与了历史意义的构建,并由此主张身体、语言、意义是在同一视域被提供的,由此对我们重新认识原文与译文/译者之间的关系与译者主体性具有建设性的启示.

关 键 词:梅洛-庞蒂  身体-语言观  翻译研究

On Merleau-Ponty's Body-language and Its Inspiration On Translation Study
FENG Wenkun.On Merleau-Ponty's Body-language and Its Inspiration On Translation Study[J].Journal of Sichuan Normal University(Social Science Edition),2009,36(2):97-102.
Authors:FENG Wenkun
Institution:Department of Comparative Literature;Stanford University;Stanford;CA 94305-2031;USA;College of Foreign Languages;University of Electronic Science and Technology of China;Chengdu;Sichuan 610054;China
Abstract:Puzzlement of translation study lies mainly in how to understand translator 's subjectivity.Our understanding of his/her subjectivity may not be problematic on practical level because specific translating happens individually.A theoretical study of translator's subjectivity and translatability rightly starts with an epistemological perspective.Merleau-Ponty,who closely clutches at conceptions like somatic perception,consciousness and so on,insists that people's body directly involves in construction of hist...
Keywords:Merleau-Ponty  conception of body-language  translation study  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号