首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论在电影字幕翻译中的应用——以《东邪西毒》字幕为例
作者单位:;1.华东师范大学外语学院翻译系
摘    要:本文通过探究字幕翻译的特点,从目的论翻译理论角度研究字幕翻译策略问题。中西方在语言文化、思维方式、意识形态等方面存在诸多差异,译者往往需要"背叛"原文,做到真正的高层次上的"忠实"。为了达到让外语读者理解中国文化的目的,对原文的进行创造性翻译是可行的,也是必要的。

关 键 词:目的论  电影字幕  翻译策略《东邪西毒》
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号