首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

三美视角下中国古诗翻译的比较分析——以《送杜少府之任蜀州》的英译为例
引用本文:刘福娟.三美视角下中国古诗翻译的比较分析——以《送杜少府之任蜀州》的英译为例[J].湖北函授大学学报,2015(10):155-156.
作者姓名:刘福娟
作者单位:遵义医学院外国语学院,贵州遵义,563000
摘    要:中国古诗是中国文化极具意义的一部分,对国内外译者而言,古诗翻译一直是值得探究的问题。为提高诗歌的翻译质量,使更多外国读者领略中文诗歌的魅力,该论文依据许渊冲提出的诗歌翻译"三美论",对《送杜少府之任蜀州》的两个英译本进行比较分析,分别从意美、音美、形美三个方面论述如何再现原诗的意境、韵律和格调。

关 键 词:中国古诗  三美  诗歌翻译

Comparative Analysis of Translation of Classical Chinese Poetry from the Perspective of Three Beauties---Taking the English Interpretation of "Farewell to Vice -prefect Du Setting Out to His Offical Post in Shu"for Example
LIU Fu-juan.Comparative Analysis of Translation of Classical Chinese Poetry from the Perspective of Three Beauties---Taking the English Interpretation of "Farewell to Vice -prefect Du Setting Out to His Offical Post in Shu"for Example[J].Journal of Hubei Correspondence University,2015(10):155-156.
Authors:LIU Fu-juan
Abstract:
Keywords:China poetry  three beauties  poetry translation
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号