首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英汉互译中的不可译性
引用本文:金玲,朱神海.论英汉互译中的不可译性[J].昭通师范高等专科学校学报,2004,26(6):52-55.
作者姓名:金玲  朱神海
作者单位:广西师范大学,外国语学院,广西,桂林,541004
摘    要:由于语言和文化差异,翻译中不可避免地存在一些不可译现象.语言上的不可译性主要体现在语音、字形及语言修辞等方面;文化差异的不可译性主要表现在文化词汇空缺、指称词语义文化冲突和语用意义冲突等方面.可译与不可译是矛盾对立的辩证统一.

关 键 词:语言  文化  不可译性
文章编号:1008-9322(2004)06-0052-04
修稿时间:2004年9月17日

On the Untranslatability in Translation Between Chinese and English
JIN Ling,ZHU Shen-hai.On the Untranslatability in Translation Between Chinese and English[J].Journal of Zhaotong Teacher's College,2004,26(6):52-55.
Authors:JIN Ling  ZHU Shen-hai
Abstract:Because of the differences in language and culture, the existence of untranslatability in translation is inevitable. Untranslatability of language mainly refers to such aspects as pronunciation, shape and rhetoric,etc, and that of culture mainly refers to the cultural vocabulary vacancy, semantic cultural conflict, pragmatic conflict and so on. It is the dialectical unity between translatability and untranslatability.
Keywords:language  culture  untranslatability
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号