首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译中的归化和异化
引用本文:钟年.文学翻译中的归化和异化[J].教育前沿(综合版),2008(5).
作者姓名:钟年
作者单位:广东培正学院
摘    要:归化和异化概述直译和意译是翻译的两种主要的方法,直译与意译是归化和异化讨论的源头。翻译的归化/异化概念直接来源于1813年德国学者Schleiermacher(施莱尔马赫)《论翻译的方法》一文,但作者并未授以具体名称。1995年美国学者L.Venuti的《译者的隐形》定义这两种方法为异化/归化。Venuti是异化派翻译的代表。他提出

本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号