文学翻译中的归化和异化 |
| |
引用本文: | 钟年.文学翻译中的归化和异化[J].教育前沿(综合版),2008(5). |
| |
作者姓名: | 钟年 |
| |
作者单位: | 广东培正学院 |
| |
摘 要: | 归化和异化概述直译和意译是翻译的两种主要的方法,直译与意译是归化和异化讨论的源头。翻译的归化/异化概念直接来源于1813年德国学者Schleiermacher(施莱尔马赫)《论翻译的方法》一文,但作者并未授以具体名称。1995年美国学者L.Venuti的《译者的隐形》定义这两种方法为异化/归化。Venuti是异化派翻译的代表。他提出
|
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|