首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语和英语动物词汇文化内涵差异浅谈
引用本文:张沙林,祝军.汉语和英语动物词汇文化内涵差异浅谈[J].郧阳师范高等专科学校学报,2004,24(3):121-123,141.
作者姓名:张沙林  祝军
作者单位:长江大学,外语系,湖北,荆州,434023
摘    要:动物具有显著特征.英、汉语言中对这些特性看法总体相同,因此无论是汉语还是英语,大多数词汇含义都是相同或相近的。但是,由于不同的文化背景.对同一动物词产生不同的联想,对同一动物词赋予不同的文化内涵.通常一种动物的概念意义完全相同.而其文化内涵却有明显差异、相互矛盾甚至意义相反。动物词汇常带有鲜明的民族文化特征.部分动物词具有不同的褒贬含义.因此.英、汉两种语言使用和翻译中,应谊注意到谊词的文化内涵,避免出现歧义。

关 键 词:汉语  英语  文化内涵  词汇  翻译  动物
文章编号:1008-6072(2003)03-0121-03

A Brief Discussion on Cultural Differences Between Chinese and English Animal Words
ZHANG Sha-lin,ZHU-Jun.A Brief Discussion on Cultural Differences Between Chinese and English Animal Words[J].Journal of Yunyang Teachers College,2004,24(3):121-123,141.
Authors:ZHANG Sha-lin  ZHU-Jun
Abstract:The first discussion is made on the sameness of and similarity between Chinese and English animal words. And this paper goes on the discussion on the differences because of the different cultural background so that the ambiguity can be avoided in the use of such words and translation from one to the other.
Keywords:Chinese  English  cultural connotation  words  translation  animals
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号