首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

图式理论对宗教文化负载词翻译的阐释
引用本文:朱娟,王全瑞.图式理论对宗教文化负载词翻译的阐释[J].牡丹江教育学院学报,2012(5):54-55.
作者姓名:朱娟  王全瑞
作者单位:宁夏大学外国语学院
摘    要:源自认知心理学的图式是用来说明人对客观事物的理解和认知过程。翻译作为文化与文化之间的交流就是译者文本理解图式的再表达。本文用图式理论对《聊斋志异》中的宗教文化负载词的翻译进行研究,从两种不同宗教文化背景下的图式构建对宗教文化负载词的翻译进行分析,证实图式理论对宗教文化负载词翻译的指导性作用。

关 键 词:图式  宗教文化负载词  翻译

On the Translation of Religious Cultural-loaded Words from Schematic Perspective
ZHU Juan,WANG Quan-rui.On the Translation of Religious Cultural-loaded Words from Schematic Perspective[J].Journal of Mudanjiang College of Education,2012(5):54-55.
Authors:ZHU Juan  WANG Quan-rui
Institution:(School of Foreign Languages,Ningxia University,Yinchuan,Ningxia 750021)
Abstract:Schema is originated from cognitive psychology.It is used to illustrate humans’ comprehension cognitive process.Translation as a communication between two cultures is the representation of translators’ schemata.This thesis is to study the translation of religious cultural-loaded words from schematic perspective.The forming of schemata in two different religious cultures will be analyzed to testify the instructive role of schema theory in the translation of religious cultural-loaded words.
Keywords:Schema  Religious cultural-loaded words  Translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号