基于《小城畸人》两译本对比浅析重译的必要性 |
| |
引用本文: | 陈亚杰,舒鑫钰.基于《小城畸人》两译本对比浅析重译的必要性[J].内蒙古电大学刊,2022(1):68-71,80. |
| |
作者姓名: | 陈亚杰 舒鑫钰 |
| |
摘 要: | 《小城畸人》作为美国现代文学最著名的短篇小说集,1983年首次在中国译介,并于2020年重译出版.近些年,文学作品的重译成为翻译研究的重点.对比研究两个时隔多年的译本,分析旧译本中出现的疏漏或误译、语言陈旧、言语生硬拗口等问题,发现这些问题不仅会影响译文的忠实性、曲解原作者的意图,也会给读者造成困惑.重译文学作品能够在...
|
关 键 词: | 《小城畸人》 重译 译本对比 |
|
|