首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化负载词的英汉互译
引用本文:赵敏,吴晓磊,武徐霞.文化负载词的英汉互译[J].淮南职业技术学院学报,2008,8(1):109-111.
作者姓名:赵敏  吴晓磊  武徐霞
作者单位:淮南职业技术学院,安徽,淮南,232001
摘    要:语言与文化密不可分,语言承载并反映文化,文化反过来影响语言,因而语言中不可避免的会产生一定数量的文化负载词;每个民族的语言和文化都或多或少地相似,为了方便不同文化背景的人更好地交流,从宗教、历史、地域及思维方式等多方面探讨文化差异对“文化负载词”翻译的影响。

关 键 词:文化负载词  文化意象  可译性
文章编号:1671-4733(2008)01-0109-03
修稿时间:2008年1月25日

Culturally-loaded Words and Culture Image
ZHAO Min,WU Xiao-lei,WU Xu-xia.Culturally-loaded Words and Culture Image[J].Journal of Huainan Vocational & Technical College,2008,8(1):109-111.
Authors:ZHAO Min  WU Xiao-lei  WU Xu-xia
Institution:ZHAO Min, WU Xiao - lei, WU Xu - xia ( Huainan Vocational & Technical College, Anhui Huainan 232001 )
Abstract:Language and culture are closely related in the sense that language carries and reflects culture,while culture influences language.Therefore,there inevitably exist specific culturally-loaded words to reflect the particular culture in different countries.This paper presents the concept of "culturally-loaded words" and aims at probing the influences by culture differences in translation starting from history,religion,region and thought modes.
Keywords:culturally-loaded words  culture image  translatability  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号