首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化比较语境下的英汉翻译——《红楼梦》两译本龙、凤俗语不同译法的对比
引用本文:张娅.文化比较语境下的英汉翻译——《红楼梦》两译本龙、凤俗语不同译法的对比[J].湖南科技学院学报,2010,31(11).
作者姓名:张娅
摘    要:文章以<红楼梦>杨氏和霍氏英译本中关于龙、凤俗语的不同译法为例,比较翻译语言学派和文化学派两大翻译研究范式,探讨翻译研究的文化转向.指出将翻译研究置于文化比较语境之下,实现从一种文化向另一种文化的转化、阐释和再现.

关 键 词:文化建构  文化转向  跨文化研究  翻译研究
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号