首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

影视剧字幕翻译及跨文化传播 ——以美版《甄嬛传》为例
引用本文:刘晓辉,张亮.影视剧字幕翻译及跨文化传播 ——以美版《甄嬛传》为例[J].出版广角,2017(6).
作者姓名:刘晓辉  张亮
作者单位:中国石油大学(华东)文学院;中国石油大学(华东)文学院
基金项目:中国石油大学(华东)教学改革与研究项目,中央高校基本科研业务费专项资金资助项目
摘    要:影视作为一种强有力的传播手段,在各民族的文化交流和传播中扮演着重要角色.文章以影视剧《甄嬛传》的翻译和跨文化传播为例,探讨影视剧语言特点及翻译,针对影视剧中独特的语言形式和文化形象,解构《甄嬛传》的翻译目的和策略,解析异化和归化等翻译策略在影视剧翻译中的应用,以求充分利用西方语言最大限度地实现东方影视剧的跨文化传播.

关 键 词:影视剧字幕翻译  《甄嬛传》  跨文化传播
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号