目的论视角下《论语》选段的翻译批评研究 |
| |
引用本文: | 王涛.目的论视角下《论语》选段的翻译批评研究[J].沙洋师范高等专科学校学报,2011,12(3):37-40. |
| |
作者姓名: | 王涛 |
| |
作者单位: | 三峡大学外国语学院,湖北宜昌,443002 |
| |
摘 要: | 《论语》是反映中国古代儒家思想的经典之作,对《论语》的翻译是向世界传播中国传统思想和文化的重要途径。从目的论的角度研究《论语》选段的不同译本,不仅为翻译批评研究提供了新的视角,同时也证明了翻译批评在促进译者提高翻译质量方面所起的重要作用。译者只有在正确理解源语意义及其文化内涵的基础上,充分把握翻译的目的,遵循目的论中的忠实性法则和连贯性法则,才能有效地产出高质量的译作,从而达到传播源语文化、丰富目的语文化和繁荣世界文化的目的。
|
关 键 词: | 目的论 《论语》 翻译批评 对比 文化交流 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|