首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从文化角度谈英语谚语的汉译
引用本文:刘惠玲.从文化角度谈英语谚语的汉译[J].怀化学院学报,2003,22(3):63-65.
作者姓名:刘惠玲
作者单位:郴州高等师范专科学校,湖南,郴州,423000
摘    要:谚语的来源确定其承载着丰富的文化内涵 ,而创作过程及功能使它成为一种简洁凝炼、生动形象的富有感染力的语言形式。因此谚语翻译要同时处理语言和文化两对矛盾。语言是文化的载体 ,因而处理文化差异成为谚语翻译成功与否的关键

关 键 词:英语谚语  民族性  文化  汉译  异化  归化
文章编号:1671-9743(2003)03-0063-03
修稿时间:2003年2月20日

On Chinese Translation of English Proverb from the Cultural Perspective
LIU Hui-ling.On Chinese Translation of English Proverb from the Cultural Perspective[J].Journal of Huaihua University,2003,22(3):63-65.
Authors:LIU Hui-ling
Abstract:English proverb is created by people of English-speaking nations in the process of their lives and struggle against nature. Thus it is characterized by distinctive national flavor. How to deal with the cultural factors, especially the cultural differences, is the key to the successful Chinese translation of English proverb.
Keywords:English proverb  national characteristics  culture  Chinese translation  foreignization  domestication
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号