首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析新闻英语中隐喻的翻译
引用本文:刘晓燕.浅析新闻英语中隐喻的翻译[J].湖北函授大学学报,2013(5):134-135.
作者姓名:刘晓燕
作者单位:三门峡职业技术学院,河南三门峡472000
摘    要:在新闻英语中,隐喻作为重要的修辞手法之一,在帮助新闻工作者深化信息、表达思想、改变社会认知等方面发挥着重要的作用。从本质上来说,隐喻是新闻工作者在进行媒介工作时的一种思维方式,是人类语言的信息功能的有机结合产物,利用隐喻的特殊效果能够创造出一种非形象性语言所无法产生的感染力,将语言信息更加深刻地传达给读者。在进行新闻英语中隐喻的翻译时,译者一方面要对其含义进行准确把握,另一方面要根据自己的认知和技巧使译文尽量生动形象,保证新闻信息和读者的认知互动成功。本文阐述了新闻英语中隐喻的含义和表现形式,对直译法、套译法和意译法三种隐喻翻译方法进行了探讨。

关 键 词:新闻英语  隐喻翻译  直译法  套译法  意译法
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号