首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉立法条文的句法特征与英汉互译的结构转换
引用本文:韩光,于睿.英汉立法条文的句法特征与英汉互译的结构转换[J].吉林省教育学院学报,2009(4).
作者姓名:韩光  于睿
作者单位:哈尔滨工业大学外国语学院;
摘    要:英汉法律语言在句法结构上有很大的差异,法律英语句子往往长而复杂,定语和状语等限定成分多,体现的是形式关系,汉语法律语言的句子通常呈现紧缩或省略状态,主要体现为多层次的意义关系。英汉互译时,应根据各自法律语言的文体特征和表达习惯进行结构转换,以准确传达法律信息。

关 键 词:法律翻译  立法条文  句法特征  结构转换  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号