英汉立法条文的句法特征与英汉互译的结构转换 |
| |
引用本文: | 韩光,于睿.英汉立法条文的句法特征与英汉互译的结构转换[J].吉林省教育学院学报,2009(4). |
| |
作者姓名: | 韩光 于睿 |
| |
作者单位: | 哈尔滨工业大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 英汉法律语言在句法结构上有很大的差异,法律英语句子往往长而复杂,定语和状语等限定成分多,体现的是形式关系,汉语法律语言的句子通常呈现紧缩或省略状态,主要体现为多层次的意义关系。英汉互译时,应根据各自法律语言的文体特征和表达习惯进行结构转换,以准确传达法律信息。
|
关 键 词: | 法律翻译 立法条文 句法特征 结构转换 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|