首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语篇结构理论在旅游语篇汉英翻译中的运用
引用本文:周少蓉.语篇结构理论在旅游语篇汉英翻译中的运用[J].毕节学院学报,2011,29(2):57-61.
作者姓名:周少蓉
作者单位:桂林旅游高等专科学校导游系,广西,桂林,541001
摘    要:结构理论是源于韩礼德系统功能语法的语篇分析范式中的一个重要理论。语篇结构就是文章的宏观结构,即语类结构,是区分语篇与非语篇的依据。一般来说,在同一文化情境中,相同类型的语篇都有基本相同的语篇结构。通过对语篇结构理论的概述,并利用该理论分析英汉旅游语篇的差异,探讨语篇结构理论对旅游文本汉英翻译有重要指导作用。

关 键 词:语篇结构理论  语篇结构  旅游语篇  汉英翻译

Application of Text StructureTheory in Chinese-English Translation of Tourist Texts
ZHOU Shao-rong.Application of Text StructureTheory in Chinese-English Translation of Tourist Texts[J].Journal of Bijie University,2011,29(2):57-61.
Authors:ZHOU Shao-rong
Institution:ZHOU Shao-rong(Tour Guide Department of Guilin Institute of Tourism,Guilin,Guangxi541001,China)
Abstract:Text structure is one of the key concepts of text analysis model which is based on Halliday's theory of systematic and functional grammar.text structurerefers to the macro-structure of a text,which is used as the standard to identify the text from non-text.Normally speaking,the texts of same type should have the similar text structure in the same context.In this chapter,the author will study the important role of the concept text structure in C-E translation of tourist texts through making a brief introduct...
Keywords:Text Structure Theory  Text Structure  Tourism Text  Chinese-English Translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号