首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者文化视角对译本影响的比较分析——以《一个陌生女人的来信》的两个中译本为例
引用本文:洪潇.译者文化视角对译本影响的比较分析——以《一个陌生女人的来信》的两个中译本为例[J].鹭江职业大学学报,2012(4):107-111.
作者姓名:洪潇
作者单位:厦门理工学院外语系,福建厦门361024
基金项目:厦门理工学院科研基金项目(XKJJ201105S)
摘    要:对德语小说《一个陌生女人的来信》的两个中文译本的差异性进行比较分析,探究译者不同的文化视角对原著解读、策略选择及译本整体面貌的影响。面对复杂的文化关系时所秉持的文化视角和文化传递理念,以及由此产生的抉择取舍,是译者在翻译活动中主体性作用的集中体现,并最终形成富有文化个性的译本面貌。不同的译者产生不同的译本,不同的译本具有不同的文化意义,应历史地、辩证地看待译者及其作品。

关 键 词:文化视角  译本比较  跨文化  译者主体性
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号