首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

隐喻的认知能力与跨文化翻译
引用本文:龙江华.隐喻的认知能力与跨文化翻译[J].培训与研究,2006,23(5):125-128.
作者姓名:龙江华
作者单位:湖北民族学院外国语学院 湖北恩施445300
摘    要:隐喻不仅是一种语言现象,更是人们认知世界的一种重要的思维与行为方式。由于语言中隐喻的普遍使用,从某种程度上来说,跨文化翻译就是将原语中的隐喻转换成目的语中的隐喻的一种活动。因此,译者的隐喻认知能力对翻译的质量和效率具有决定性作用。译者可以从文化习得、概念隐喻的习得和语境分析三个方面来提高其隐喻的认知能力。

关 键 词:隐喻  认知能力  跨文化翻译
文章编号:1007-1687(2006)05-0125-04
收稿时间:2006-01-30
修稿时间:2006-01-30

The Cognitive Competence of Metaphors and its Inter-cultural Translation
LONG Jiang-hua.The Cognitive Competence of Metaphors and its Inter-cultural Translation[J].Training and Research-Journal of Hubei College of Education,2006,23(5):125-128.
Authors:LONG Jiang-hua
Institution:Foreign Languages Academy, Hubei Nationalities Institute, Enshi Hubei 445300, China
Abstract:Not only is metaphor a linguistic phenomenon,but an important thinking and conduct means to interpret the world.Due to the widespread use of metaphors in language,inter-cultural translation to some extent can be said to transfer metaphors in the source text to those in the target text.And therefore,the translators' cognitive competence of metaphors has played a key role in the quality and efficiency of translation.The translators can improve the cognitive competence of metaphors from three aspects: cultural acquisition, the acquisition of conceptual metaphors and contextual analysis.
Keywords:Metaphor  Cognitive Competence  Inter-cultural translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号