译员的跨文化交际失误及口译培训中的应对策略 |
| |
引用本文: | 倪爱霞,盛娜.译员的跨文化交际失误及口译培训中的应对策略[J].牡丹江教育学院学报,2014(10):26-27. |
| |
作者姓名: | 倪爱霞 盛娜 |
| |
作者单位: | 山东工商学院外国语学院,山东烟台,264005 |
| |
摘 要: | 译员作为跨文化协调者,不仅要谙熟源语和目标语,更要熟知双方的文化。在口译实践中,译员常会因交际失误导致一些尴尬的场面,这些原因可以归结为:文化中禁忌语的翻译,一方的文化缺失而造成的口译空白,长久以来养成的不同文化习俗等。为此,译员培训中,要注意学生跨文化意识的培养,从熟稔双方的思维方式入手,加强文化专题讲解,强化口译模拟和口译实践,将交际失误降到最低点。
|
关 键 词: | 跨文化交际 交际失误 口译 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|