首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从全球到本土:评电影《无极》与博客搞笑剧《馒头》
引用本文:郭镇之.从全球到本土:评电影《无极》与博客搞笑剧《馒头》[J].湖南大众传媒职业技术学院学报,2006,6(2):58-61.
作者姓名:郭镇之
作者单位:清华大学,新闻与传播学院,中国,北京,100000
摘    要:电影《无极》在“放眼全球”的电影观念下企图营造一种“亦中亦西”的语境,但由于对西方文化缺乏精深的理解,最终在“奥斯卡”的盛殿前铩羽而归。博客搞笑剧《馒头》对《无极》进行戏谑性重构,立足于中国语境,采取了更加本土化的“法治节目”形式,但在精神实质上却与国际潮流更加合拍。因此,无论是仿西方的大片《无极》还是中国化的博客剧《馒头》,其实都是全球化或者本土化的表现,甚至是全球本土化的产物。

关 键 词:《无极》  《馒头》  全球化  本土化
文章编号:1671-5454(2006)02-0058-05
收稿时间:2006-03-08
修稿时间:2006年3月8日

From Globalization to Localization: Reflections on the Promise and the Steamed Bread
Guo Zhenzhi.From Globalization to Localization: Reflections on the Promise and the Steamed Bread[J].Hunan Mass Media Vocational Technical College(Mass Media),2006,6(2):58-61.
Authors:Guo Zhenzhi
Abstract:The movie the Promise tries to form a context with Chinese taste and western taste as well.However,it has not won any Oscar prize because of its lack of deep appreciation of western culture.The Steamed Bread,an entertainment play composed by an Internet user on the basis of the plots of the Promise,takes its stand in the Chinese context,but conforms to the international trend in its spiritual essence.In fact,both these two plays are the results of globalization and localization and even global localization.
Keywords:the Promise  the Steamed Bread  globalization  localization  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号