英汉语言喻体和联想的异同及其翻译 |
| |
引用本文: | 张莉.英汉语言喻体和联想的异同及其翻译[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),1998(1). |
| |
作者姓名: | 张莉 |
| |
作者单位: | 华北电力大学 |
| |
摘 要: | 英汉两大语言都具有悠久的历史,是人类宝贵的文化遗产。作为人类的文化,二者本质上有着共同点。但是,由于两个民族的历史发展、生活环境、风俗习惯、宗教信仰,以及思维方式和审美观点上存在着巨大差异,这就赋予了各自不同的文化风格和传统。两大语言的共同点之一表现在英汉比喻不仅基本格式相同,变化格式也极其相似。它们的作用都是使语言更加生动形象、鲜明突出,能够更深入地阐明事件的意义和刻划人物性格。不仅如此,而且在喻体(vehicle)的使用联想上也有着惊人的相似之处。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|