浅谈英汉思维差异对翻译的影响 |
| |
引用本文: | 冯建民,许丽红.浅谈英汉思维差异对翻译的影响[J].陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2008(Z2). |
| |
作者姓名: | 冯建民 许丽红 |
| |
作者单位: | 烟台南山学院公共外语教学部; |
| |
摘 要: | 翻译不仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动,它涉及两种语言的转换,而语言既是思维的工具,又是思维的结果。语言和思维紧密相关,二者相互作用、相互依存。英汉思维差异决定了英汉两种语言对同一主题的表达方式也各异。通过语言与思维的关系,站在更高的哲学角度上探讨英汉思维差异对翻译的影响,可以使译者重视英汉思维差异对翻译的影响,从而译出准确性更高的译文。
|
关 键 词: | 英语 汉语 思维差异 英语翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|