《长干行》英汉对比分析 |
| |
引用本文: | 王靖涵,姚鑫.《长干行》英汉对比分析[J].陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2008(Z2). |
| |
作者姓名: | 王靖涵 姚鑫 |
| |
作者单位: | 西北大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 李白的《长干行》是一首家喻户晓的乐府诗,有不少西方诗人将这首诗翻译成英文介绍给西方读者。庞德对之的翻译使之具有不拘泥于原诗的鲜明性的特点。但原诗与译诗在意义上存在差异,形式上存在差异,这既有中英两种语言的差异,也有中西文化的差异。
|
关 键 词: | 《长干行》 中西语言 文化差异 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|