首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

古诗英译意象传递问题及改进策略
作者单位:;1.河北工业大学外国语学院
摘    要:在诗歌翻译中,最为关键的地方就是诗歌意象,源于各种语言,其文化不一,导致诗歌翻译中意象翻译备受关注。本文以许渊冲先生英译《枫桥夜泊》为例,首先分析其译文在意象传递过程中出现的文化意象空缺问题。然后基于许渊冲文学翻译理论,有针对性地提出"三化"策略的具体应用。

关 键 词:诗歌意象  许渊冲  文学翻译理论  翻译策略  《枫桥夜泊》

Problems and Improvement Strategies on Transference of Image in the English Translation of Chinese Classic Poetry
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号