首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉翻译中的隐信息
引用本文:丁萍.英汉翻译中的隐信息[J].六盘水师范高等专科学校学报,2007,19(4):36-39.
作者姓名:丁萍
作者单位:六盘水师范高等专科学校外语系,贵州水城,553004
摘    要:一篇好的译作首先应该充分而准确地传达原作的信息内容.要做到这一点,译者必须认识到原文的形式可能含有多种不同的意义,而且并不是所有的意思都明明白白地表达了,需要译者去发掘.发掘原文的意义包括考虑显信息和隐信息.

关 键 词:英汉翻译  意义  隐信息
文章编号:1671-055X(2007)04-0036-03
修稿时间:2007年5月17日

Implied Meaning in English-Chinese Translation
DING Ping.Implied Meaning in English-Chinese Translation[J].Journal of Liupanshui Teachers College,2007,19(4):36-39.
Authors:DING Ping
Abstract:A good translation is one that first of all conveys the original meaning completely and exactly. So as to achieve this,a translator must realize that there might be various meanings in the form of the source text,and that not all the meanings are expressed explicitly. We have to ponder both the explicit and the implicit meaning to discover what the author of the source text really wants to say. This paper discusses the significance of implied meaning for a translator.
Keywords:English-Chinese translation  meanings  implied meaning  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号