首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

交际翻译理论视域下中国典籍童谣的英译研究 ——以北京童谣两英译本为例
引用本文:孙丽.交际翻译理论视域下中国典籍童谣的英译研究 ——以北京童谣两英译本为例[J].吉林省教育学院学报,2019,35(1):138-142.
作者姓名:孙丽
作者单位:徐州幼儿师范高等专科学校,江苏徐州,221006
基金项目:2017年度江苏省社科应用研究精品工程外语类课题
摘    要:以交际翻译理论为研究视角,考察具有代表性的中国典籍童谣《孺子歌图》和《北京儿歌》两部译作,重点比较分析两译本中重复的童谣在词汇、句法、音韵等方面如何展开跨语际翻译,并探讨译者因素对典籍童谣英译的影响,总结典籍童谣翻译的方法和策略。

关 键 词:典籍童谣  交际翻译  英译

A Translation Study on Chinese Ancient Nursery Rhymes Based on Communicative Translation——A Study on Chinese Mother Goose Rhymes and Pekinese Rhymes
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号