关联理论在汉诗英译中的应用探析——以李白的《静夜思》英译为例 |
| |
引用本文: | 孙贵兵.关联理论在汉诗英译中的应用探析——以李白的《静夜思》英译为例[J].吉林省教育学院学报,2014(9):14-15. |
| |
作者姓名: | 孙贵兵 |
| |
作者单位: | 辽宁师范大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 关联翻译理论把翻译看作对原语进行阐释的明示-推理过程。汉诗英译的过程,也是译者对原语言的认知推理过程。因此,关联理论能够很好地指导汉诗英译,使译文读者找到原文和译文的最佳关联,以达到最佳交际效果。
|
关 键 词: | 关联理论 关联翻译理论 汉诗英译 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|