大理古城公示语日语翻译研究 |
| |
引用本文: | 董云建.大理古城公示语日语翻译研究[J].科教文汇,2014(8):129-129,161. |
| |
作者姓名: | 董云建 |
| |
作者单位: | 大理学院外国语学院,云南大理671003 |
| |
基金项目: | 大理学院2011年度校级科研课题“大理市地标日本语的研究”的研究成果。 |
| |
摘 要: | 本文以大理古城公示语日语错译为例,以功能翻译理论为指导,分析和探讨公示语的中日翻译。订正不规范的日语公示语,对今后公示语翻译的规范化提出建议,为加大少数民族文化对外宣传的力度、提升大理的国际知名度、有效促进中日友好交流的发展献策。
|
关 键 词: | 大理古城 公示语 功能翻译理论 日语错译订正 |
Research on the Japanese Translation of Public Signs in Dali Ancient Town |
| |
Authors: | Dong Yunjian |
| |
Institution: | Dong Yunjian |
| |
Abstract: | Taking the Japanese translation errors of Dali Ancient Town as an example, guided by the functional translation theo-ry, this paper analyzed and explored the Chinese-Japanese translation of public signs. It also corrected nonstandard Japanese public signs, and proposed suggestions for the stan-dardization of the future translation of public signs, aiming to offer advices for strengthening the external publicity of minority cultures, improving the international popularity of Dali, and ef-fectively promoting the friendly communication between China and Japan. |
| |
Keywords: | Dali Ancient Town public signs functional transla-tion theory the correction of Japanese translation errors |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|