从文化翻译角度探讨“天”字涵义及其英译 |
| |
引用本文: | 明海英.从文化翻译角度探讨“天”字涵义及其英译[J].科教文汇,2012(19):132-133. |
| |
作者姓名: | 明海英 |
| |
作者单位: | 四川外语学院成都学院,四川成都611731 |
| |
摘 要: | 在中国,历史绵长的"天"字贯穿了中国历史发展的始终,尤其贯穿了以天人关系为基本范畴的中国传统哲学。在将它翻成英文后它的文化内涵会不会受到损失?会不会有扭曲?本文将从"天"的涵义及其英译关注文化交往中的差异以利于翻译。
|
关 键 词: | 中西文化 天 Heaven 英译 |
An Inquiry into the Connotation and English Translation of "Tian" from the Angle of Cultural Translation |
| |
Authors: | Ming Haiying |
| |
Institution: | Ming Haiying ( Chengdu Institute of Sichuan International Studies University,611731,Chengdu,Sichuan,China) |
| |
Abstract: | In China, the character "tian" goes throughout the development of Chinese history, especially Chinese traditional philosophy with the relationship between human and heaven as the basic category.After translated into English,will its cultural connotation be lost This paper deals with cultural differences from the connotation of "tian" and its English translation, hoping to help the development of translation. |
| |
Keywords: | Chinese and Western cultures tian heaven English translation |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|