《京华烟云》中“国俗词语”的翻译策略研究 |
| |
引用本文: | 李晗,冯丽萍,王晓莉.《京华烟云》中“国俗词语”的翻译策略研究[J].科教文汇,2010(34):76-77. |
| |
作者姓名: | 李晗 冯丽萍 王晓莉 |
| |
作者单位: | 南京农业大学外国语学院,江苏南京210095 |
| |
摘 要: | "国俗词语"负载厚重的民族文化,是语际翻译中一个具有重要研究价值的课题。林语堂先生的英文小说Moment In Peking(《京华烟云》)中含有大量的"国俗词语"英译例子,很具典型性。本文就林氏作品中"国俗词语"及其英译做了统计分析,总结出林氏的总体翻译策略,并对之进行简要评价。
|
关 键 词: | 《京华烟云》 国俗词语 归化翻译 异化翻译 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|