首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从饮食文化看翻译中文化的不可译性
引用本文:徐俊华.从饮食文化看翻译中文化的不可译性[J].宁波广播电视大学学报,2005,3(2):36-38.
作者姓名:徐俊华
作者单位:宁波大学,浙江,宁波,315211
摘    要:20世纪80年代以来,翻译界沸沸扬扬的文化热至今意犹未尽。基本分为两派:文化是可译的。也是需要译的;文化是不可译的。理论的争论和实践的迷茫形成强烈的反差。可译是一种良好的愿望,但实践中文化的翻译是四面楚歌。本文以饮食文化为例,阐述了文化的不可译性。

关 键 词:饮食文化  可译性  不可译性  翻译  跨文化交际  英语  汉语
文章编号:1672-3724(2005)02-0036-03
修稿时间:2005年4月12日

Intranslatability of cooking culture
Xu Junhua.Intranslatability of cooking culture[J].Journal of Ningbo Radio & TV University,2005,3(2):36-38.
Authors:Xu Junhua
Abstract:The cultural translatability has been a hot topic in translation since 80s. Two schools of thought stand in stalemate: translatability and intranslatability. The hassle in theory is contrasted by the translators' perplexity. It is a beautiful dream to transmit Chinese culture to foreign lands but the reality is a disappointment. This paper presents the intraslatability by examples in cooking culture.
Keywords:cooking culture  translatability  intraslatability
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号