首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉比较与英语定语从句的翻译
作者单位:连云港师范高等专科学校外语系,南阳理工学院外语系 江苏 连云港,河南 南阳
摘    要:本文运用英汉比较的理论探讨了英语定语从句的翻译方法。如果定语从句结构简单,就直接翻译成汉语的定语结构;如果定语从句结构复杂,就应该灵活运用其他的方法来处理,如重复先行词、译成状语从句等方法。总之,不管英语定语从句结构是否复杂,都要翻译成正确的汉语习惯表达法。

关 键 词:英语定语从句  先行词  比较  翻译

Translating English Attributive Clauses into Chinese:A Comparative Way.
Authors:Wang LeiYang Yan-li
Institution:Wang LeiYang~1 Yan-li~2
Abstract:This paper explores the translation techniques of attributive clauses from English to Chinese by means of a compara- tive study.The attributive clauses can be translated into Chinese attributives if they are simple.If the attributive clauses are not simple but complicated,they should be translated into Chinese in other ways,of which are the Chinese repetition of English antici- patory words,and the translation into Chinese adverbial clauses.In a summary,attributive clauses should be turned into right Chi- nese expressions.
Keywords:English attributive clauses  antecedent  comparison  translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号