首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

理性重构:翻译思维转换与重写——从“干爹”和“Godfather”的对决说起
引用本文:潘丹丹,徐志强.理性重构:翻译思维转换与重写——从“干爹”和“Godfather”的对决说起[J].湖北第二师范学院学报,2014(12):125-127.
作者姓名:潘丹丹  徐志强
作者单位:阜阳师范学院信息工程学院,安徽阜阳236041
基金项目:安徽省质量工程教研项目(2013jxtd113)
摘    要:将中国的文学和文化传播出去,译介的有效性起关键作用,译介行为应注重思维转换.文章从“干爹”和“Godfather”的翻译以及再回译为例,在两者的词源中找出异同.文章梳理我们在传播中国文化过程中出现的翻译不对称问题.译者在翻译过程中应注重目标语读者对译介作品的要求,注重译作在另一种文化中的接受和传播.

关 键 词:干爹  思维转换  译介  传播
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号