首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

话语结构与汉藏翻译
引用本文:德吉措.话语结构与汉藏翻译[J].青海师专学报,2011(6):61-64.
作者姓名:德吉措
作者单位:青海民族大学藏学院,青海西宁810007
摘    要:文章认为结构对应的实质是以基本语法为依托、句型为参照的逻辑结构对应,只有保持逻辑结构的对应,才能对语义对应和语形对应提供保障性。作者还从汉藏翻译实践探讨了汉藏翻译中语义、语形、乃至语用的对应性问题。

关 键 词:话语结构  汉藏翻译  语法  句型  结构对应

Sentence Structure and Translation
Institution:DE Ji - cuo (Tibeton Institute of Qinghai Nationalities Univefity, Xining Qinghai 810007. China)
Abstract:Providing sentence structure corresponds to understand and expression in translation and the reference role thinking, which provided important points of semantic equivalence and corresponding form. Then, verifying this point by the examples of transla- ted phrases and well - known sayings. On the process of verification, analyzed classification and the summery of how regularize the classification and provided six specific methods. Based on this, further separately analyzed the translation of compound sentence and completed sentence that recognized by the author. The essence is the basic grammar based and sentence patterns referenced to logical Structure, the convincible conclusion for semantic equivalent and word form is provided by only keeping the logic structure. Reveal the ways to better understand the meaning of sentence and language form and language use. This deepens our understanding toward the the- ory of translation. This is a theoretical framework for guidance of translation practices.
Keywords:sentence structure  translation  think tank  basic grammar based  sentence pattern  referenced to logical structure
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号