首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中日语言文化联想差异刍议
引用本文:阎永胜.中日语言文化联想差异刍议[J].辽宁师范大学学报(社会科学版),2011,34(4):105-108.
作者姓名:阎永胜
作者单位:辽宁对外经贸学院外语系,辽宁大连,116052
摘    要:语言的文化联想有三个显著特征:其一,语言所指一定是为大多数人所知道的,能够产生联想;其二,是它具有个人差别,不同生活群体或不同年龄层次的人可能对文化内涵的看法不一致;其三,是它的稳固性和可变性。历史越悠久的东西,越是稳固。一句话的含义不仅仅是几个词的意义的简单相加,有时也包含言外之意。即便是一个单词,在一定的语境或文化背景下,也可能显出言外之意。同时,也应注意到言外之意的形成因素很多,在学习语言的时候,不可忽略在不同语言环境下的联想差异。

关 键 词:语言  联想  差异

On Different Associations under Culture Schema between Chinese and Japanese
YAN Yong-sheng.On Different Associations under Culture Schema between Chinese and Japanese[J].Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition),2011,34(4):105-108.
Authors:YAN Yong-sheng
Institution:YAN Yong-sheng(Department of Foreign Languages,Liaoning University of International Business and Economics,Dalian 116052,China)
Abstract:Culture schema of language has three notable features.Firstly,most people have a good knowledge about it and it can lead to association.Its second feature is that culture schemas are different individually.Hence people leading different lives at different stages might have different understanding in the connotation of culture.Thirdly its relative stability and variability suggest that,the longer history it has,the stabler it will be.The meaning of a sentence is far more than the simple sum of the words mean...
Keywords:language  association  difference  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号