《浮躁》英译本文化语言"误译"探索 |
| |
引用本文: | 王静.《浮躁》英译本文化语言"误译"探索[J].出国与就业,2011(5). |
| |
作者姓名: | 王静 |
| |
作者单位: | 西安外事学院外国语学院; |
| |
摘 要: | 本文通过将陕西著名作家贾平凹的长篇小说《浮躁》与其英译本进行对比分析,列举了一些误译之处,以此来表明译者对源语及其文化背景知识的缺失,以及对原作语言的理解与领悟不够充分,造成了对原作的误译,从而突出强调了文化和语言在翻译中的地位和作用。
|
关 键 词: | 小说翻译 文化差异 语言差异 误译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|