首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

定语从句的几种翻译方法
引用本文:骆敏.定语从句的几种翻译方法[J].湖南科技学院学报,2007,28(11):196-197.
作者姓名:骆敏
作者单位:山东科技大学,泰安校区,公共课部,山东,泰安,271000
摘    要:中文修饰名词的成分常在名词前边,英文的修饰性从句恰恰在后边,这一根本性的差别迫使译者在翻译时必须善于变通。定语从句翻译时的变通主要在于调整从句的类别。大多数定语从句都不一定翻译成中文的定语,而可以灵活变通译成各种类型的状语或转换成其他类型的从句,甚至译成独立的句子。

关 键 词:定语从句  前置  后置  状语  修饰
文章编号:1673-2219(2007)11-0196-02
修稿时间:2007-05-28
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号